Junot Díaz ja Lukupiiri

Kirsi Piha | Julkaistu 28. 8. 2008 13:23

Junot Díaz ei selvästi ole tietoinen koko maailmaa kuohuttavasta Kela-keskustelusta sillä hän juuri lupasi, että uskaltaa vastata lukupiiriläisten kysymyksiin liittyen kuukauden kirjaan, Oscar Waon lyhyt ja merkillinen elämä.

Keskustelu alkaa 15.9. Kysymyksiä voi (mikäli ne eivät koske juonta/loppuratkaisua tai muuten pilaa lukunautintoa) laittaa joko tähän tai tuon 15.9. postauksen yhteyteen. Kirjasta ilmestyy pokkari juuri keskustelumme aikoihin, joten meitä varoiteltiin, että vastaukset saattavat viipyä Díazin ollesssa kirjakiertueella, mutta hän erittäin mielellään osallistuu tälla tavalla kirjastaan käytävään keskusteluun.

24 vastausta artikkeliin “Junot Díaz ja Lukupiiri”

  1. mermaid kirjoittaa:

    Ostin tämän Diazin pokkarin heti kun kerroit syyskuun kuukauden kirjasta. En ole sitä vielä paljon lukenut (luen aina noin kolmea kirjaa yhtä aikaa), mutta täytyypä miettiä kysymyksiä. Miten onkaan Junot voinut välttyä Kelagatesta kuulemiselta!! :D

    Aika hauskaa että hän on asunut New Jerseyssä. Itsekin vietin siellä yhden ikimuistoisen kesän, 1990-luvun lopulla.

  2. Pauliina kirjoittaa:

    Hih, mahtava juttu. Olen ollut viime aikoina melkoisen kiinnostunut Yhdysvaltain lattarisiirtolaisista (liittyen mm. opiskeluihini), joten ko. herran kirjat houkuttelevat. Taidan itse odotella tuon Oscar Waon englanninkielisen pokkariversion ilmestymiseen asti (tästä pokkarin ilmestymisestä kai on kyse?) ennen kuin hankin kyseisen kirjan, joten en ehdi sitä lukea kuukauden kirjana. (ostan mieluiten pokkareita, ovat kätevämpiä kuljettaa mukana ja vievät vähemmän arvokasta hyllytilaa)

    Siihen asti voin lueskella Drownia, jonka ostin viime viikolla suomenkielisenä pokkarina, ja tulla tänne kurkkimaan, millaista keskustelua Diaz ja Oscar Wao herättää. Kiitos tästäkin, siis.

  3. mermaid kirjoittaa:

    Sen englanninkielisen pokkariversion juuri ostin, pari viikkoa sitten. Eli on se jo ilmestynyt. Itsekin opiskelin aikoinaan pari kurssia Latinos in the USA:ta.

  4. vinski kirjoittaa:

    Loistavaa! Olen lukenut kirjasta noin neljäsosan, en malttaisi millään lopettaa lukemista… Mielessä on jo nyt pyörinyt muutamia asioita, joita voisi kysyä.

  5. Markku Kaskela kirjoittaa:

    Hieno juttu että innostutte Junot Diazista. Muistutukseksi vain että Kirjailija-lehden viimeisimmässä numerossa (2/08) on toimittajamme Jani Saxellin ansiokas ja tuore Junot Diaz – haastattelu. Tausta-anekdoottina kerrottakoon, että Jani sopi haastattelun Diazin kanssa jo ennen kuin hän nappasi Pulizerin.
    Numero kakkonen pitäisi löytyä vielä Akateemisista (jos ei löydy hyllystä, kysykää myyjiltä!). Kirjailija-lehden numero kolmonen on paraikaa taitossa ja pullahtaa painosta syyskuun puolvälin jälkeen. Ja täyttä tavaraa taas!

  6. Jane kirjoittaa:

    Kirja tipahti tänään postiluukusta, enkä malttaisi olla aloittamatta! Kirja vaikuttaa todella melenkiitiselta.
    Mutta kahlaan sen puuduttavan kolmannen osan \\\”Universumin tomusta\\\” , kun tuli anopille luvattua se lukea. Sitten Diazin kimppuun!
    Kiitos Markku vinkistä!

  7. mermaid kirjoittaa:

    Markku Kaskela, täytyypä lukea ko. juttu. Jani on vanha tuttu opiskeluajoilta. :)

  8. uus´maalainen kirjoittaa:

    Hei kaikki K.P:n homo/hetero -nyymit. US-verkkolehdessä on teille terveisiä.

  9. mermaid kirjoittaa:

    Liittyykö se jotenkin Junot Díaziin? Jos ei, en viitsi käydä katsomassa.

  10. toni kirjoittaa:

    Alkuteoksen lukeneet, onko siinä, samoin kuin suomennoksessa, säilytetty paljon espanjankielisiä sanoja ja jopa lauseita?

  11. mermaid kirjoittaa:

    En ole lukenut koko kirjaa vielä, mutta espanjankielisiä sanoja on kyllä mucho, mucho. :) Loistava romaani!

  12. Kirsi Piha kirjoittaa:

    Juu, Toni, on espanjaa alkuperäisessä. Luen parhaillaan Díazin novellikokoelmaa ”Drown”. Tykkäsin romaanista paljon enemmän!

  13. toni kirjoittaa:

    Kiitos. Yksi kysymykseni koskee juuri sitä. Jahka ehdin kääntää pääni vieraan kielen taajuudelle, palaan asiaan. Espanjaa osaan juuri ja juuri sen verran, että olen toistaiseksi raahautunut mukana. Odotan vain, milloin suosikki-ilmaisuni grandes tetas ilmestyy kirjaan.

    Jokunen vuosi sitten juttelin erään espanjalaisnaisen kanssa kapakassa ja ehdotin hänelle tupakointihetkeä. Vamos a fumar. Mutta pienessä hönössä fumar vaihtui joksikin sanaksi, joka kirjoitusasultaan muistuttaa fumar-sanaa. En viitsi sitä laittaa tähän.

  14. Jane kirjoittaa:

    Laitanpa tähän pari kysymystä, jotka ovat heräneet kirjaa lukiessa.
    * Olisiko Diaz halunut (tai olisiko ehkä kannattanut?) kirjoittaa ihan oma kirjansa ”DT history for dummies”?
    * Olettaako Diaz, että kaikki osaavat espanjaa? Ymmärrän espanjan sanojen ja jopa lauseiden ripottelun autentisuuden vuoksi. Vai miksi? Olisiko vähempi riittänyt?
    * Ajattelevatko kaikki nuoret miehet seksiä 24/7?
    Puolessa välissä nämä, minä kiitän! : )

  15. Emmi kirjoittaa:

    Loistavaa, Kirsi! Täytyypä miettiä kysymyksiä, kunhan kirja on loppun asti luettu ja hautunut hieman päässä. Erittäin mielenkiintoinen lukukokemus ainakin tähän mennessä!

    Minusta historiapätkät ja espanjankieliset kommentit ovat kirjan ehdoton suola! Toki espanjaa on paljon. Sen sijaan englanniksi lukeminen on ollut yllättävän haastavaa harvemmin käytettyjen sanojen vuoksi. Tonin suosikki-ilmaisukin näin vuolaasti (englannin kielinen teos s 92): ”her tetas were globes so implausibly titanic they made generous souls pity their bearer and drove every straight male in their vicinity to reevaluate his sorry life”.

  16. mermaid kirjoittaa:

    No niin, pari kysymystä tuli mieleen:

    ”What do you think of John McCain’s VP nominee Sarah Palin who’s known for her religious extremism and desire to ban books that have ”inappropriate” language in them? Do you think Governor Palin would enjoy reading The Brief and Wondrous Life of Oscar Wao?”

    ”What are your main literary influences and why?”

    ”What or who gave you the idea for the title character of the book, Oscar Wao?”

    Laitan lisää kysymyksiä kunhan olen ehtinyt lukea pitemmälle. Viime aikoina on ollut aika kiirettä!

  17. Jane kirjoittaa:

    Lisää kysymyksiä:
    * Onko Diaz myös itse (kuten kirjansa kertoja) sitä mieltä, että kansallisuus vaikuttaa noin suuresti luonteenlaatuun, vrt kirjan dominikaanit-haitilaiset? Näin kaukaisen Suomen näkövinkkelistähän Väli-Amerikka on Meksikon ja Kuuban välissä yhtä ja samaa massaa (häpeäkseni tunustan).
    * Kuinka paljon Diaz itse katsoo olevansa mitä on taustansa vuoksi? Hänhän on muuttanut lapsena Jenkkeihin, vieläkö tai ehkä vasta nyt hänen taustansa pohdituttaa (?) / on alkanut pohdituttaa häntä? Näkyykö se ja miten, jokapäiväisessä elämässä?
    * Onko Diaz huolestunut/kiinnostunut DT’n nykyisestä tilasta? Millaisena hän sen näkee?

  18. Seija kirjoittaa:

    Kysymistä:
    1. Mikä JD:n mielestä on kirjallisuuden tehtävä vai onko sitä?

    2. Mikä kirjallisuuden rooli on DT:ssa?

    3. Keskitytäänkö luonnonkatastrofien ja puutteen leimaamassa maassa todella kuvatussa määrin ulkonäköön, autoihin ja seksiin?

  19. Seija kirjoittaa:

    Ja vielä jäi yksi kysymys:
    4. Mikä kirkon rooli on tämän päivän DT:ssa?

  20. Eija G kirjoittaa:

    Mr Diaz,

    - kiitos tästä kirjasta!
    - miksi kesti niin kauan, 11 vuotta, ennen kuin julkaisitte toisen teoksenne, turhan voimakas itsekritiikki vai esim. ongelmat kirjan rakenteen kanssa?
    - onko Yunior eräänlainen alter egonne, äänitorvenne?
    - toivottavasti saamme lukea DR-ihmisistä taas pian!

  21. toni kirjoittaa:

    Kysymys mitensattuu-englannilla:

    We have argued here, whether books can prevent conflicts. Our conflict started on the idea of a Finnish author, who said that the power of literature in preventing conflicts lies on transforming an enemy into a human being. It would be interesting to know how you perceive that.

  22. mermaid kirjoittaa:

    Tässä vielä yksi kysymys, jonka laitoin Oscar Wao -arvion yhteyteen.

    What was the fantastic creature that showed himself to both Oscar and his mother? Was it someone like Aslan? Was it some creature from the DR folklore?

    How about the man with no face? Who or what was he?

  23. Emmi kirjoittaa:

    Kysymyksiä:
    • Does the faceless man have some meaning / role model, where does it stem from?
    • The book gave be an impression that young DR women only seem to pursue men and, more shockingly, tolerate domestic violence. Do you think this is changing?
    • What kind of feedback have you received from Dominicans? Do they find the book authentic and how do they feel about the opportunity to get worldwide publicity for their country?

  24. Emmi kirjoittaa:

    Mermaidilla olikin jo näköjään sama kysymys :)
    Toivottavasti saamme kirjailijalta lisätietoa!

Kommentoi