Archive for the ‘60-luku’ Category

Babi jar

Torstai, Marraskuu 24th, 2011

Viime toukokuussa otin hyllystä Anatoli Kuznetsovin romaanin Babi jar. Olin lähdössä pariksi päiväksi Kiovaan ja muistin Esa Adrianin 1967 suomentaman kirjan, jonka hädin tuskin parikymppisenä luin järkyttyneenä. Osallistuminen Finlandia-raatiin lykkäsi uusintalukemisen, ja romaani odotti jossain hyllynkulmalla vuoroaan nämä viisi kuukautta. (more…)

Panula opetti kaikki, mutta kuka opetti Panulaa?

Torstai, Marraskuu 18th, 2010

Vesa Sirénin palkinto oli ansaittu. Suomalaiset kapellimestarit on monivuotinen suurtyö, jonka seuraamiseen meillä työtovereilla oli pysyvät eturivin paikat — Vesa kun innostuessaan mielellään jakoi löytönsä, vähän kuten Erik Tawaststjerna. Kumpikin on nyt siis saanut Tieto-Finlandian.

(more…)

Huonommin voi mennä

Perjantai, Tammikuu 22nd, 2010

Hyppäsin vanhatestamentillisesta hämärästä apokalypsin iltaruskoon. Kirjoiksi käännettynä: jätin Thomas Mannin yli tuhatsivuisen Joosefin ja hänen veljensä hetkeksi odottamaan, kun vihdoin sain käsiini Graham Greenen Haiti-romaanin Näyttelijät. (more…)

Haiti ja Graham Greene

Sunnuntai, Tammikuu 17th, 2010

Olisi kyynistä kehottaa muistamaan Haitin hirvittävää katastrofia lukemalla kirja. Mutta kävisikö tämä: haastan tämän blogin lukijat uutuuskirjan hinnalla tukemaan avustustyötä maanjäristysalueella — ja sitten lukemaan Graham Greenen romaanin Näyttelijät. (more…)

Tähtien turvatit

Keskiviikko, Marraskuu 11th, 2009

Saksalainen kirjailija Hans Magnus Enzensberger täyttää 80 vuotta tänään 11. marraskuuta. Onnea! Saksalaisista haastatteluista päätellen päivänsankari on yhtä terävä päästään ja sukkela kielestään kuin silloin kun hän viimeksi vieraili Lahden kirjailijakokouksessa 1991. (more…)

Ei mikään über alles

Maanantai, Lokakuu 26th, 2009

Suomalaisen kirjallisuuden keskeisenä saksantajana tunnettu Stefan Moster kysyi kirjamessuilla kuinka suuri on saksankielisen kirjallisuuden osuus suomeksi 1900-luvulla käännetystä kirjallisuudesta.

Arvasin pahasti metsään. Laskeskelin, että vuosisadan alkukymmeninä ja jossain määrin vielä kuusikymmenluvulle saakka Saksa ja saksalainen kirjallisuus olivat niin vahvoja kulttuurivaikuttajia Suomessa, että osuuden täytyy olla 25 prosentin luokkaa, jopa enemmän.

Hah, oikea vastaus, jos nyt suunnilleen muistan, on viiden prosentin luokkaa. Englannin kieli on jyrännyt jo viime vuosisadan ja jyrää tällä vuosisadalla yhä musertavammin. (more…)

Laitojen kautta!

Perjantai, Lokakuu 2nd, 2009

Olen kuullut ihmisistä, joilla on kunnioitettava projekti tutustua kaikkien Nobelin kirjallisuuspalkinnon saaneiden kirjailijoiden tuotantoon. Ensi torstaina kello 14 Suomen aikaa heidän urakkansa kasvaa taas yhdellä nimellä.

Sai palkinnon silloin kuka tahansa, minä aion syyslomaviikon alkaessa ryhtyä lukemaan Ruotsin akatemian pysyvän sihteerin Peter Englundin uusinta suomennettua teosta Sodan kauneus ja kauheus. (more…)

Käänteen vuosi

Sunnuntai, Syyskuu 20th, 2009

GDANSK. Gdanskissa, naapurikaupungissa, tulee näköjään käytyä kerran vuodessa, kun on (aivan turhan myöhään) alkuun päässyt. Toissa syksynä tapasin siellä Günter Grassin, viime syyskuussa Lech Walesan. Nyt en tavannut varsinaisesti ketään, ja ehdin vihdoinkin katsella itse kaupunkia vähän tarkemmin. On se kaunis. Ja jotenkin sopivan kokoinen. (more…)

Pari ohimenevää kohtaamista Espalla

Torstai, Syyskuu 10th, 2009

Pysähdyin torstaina kahville Esplanadille ja näin ensimmäiseksi Donna Leonin. En olisi uskonut silmiäni, ellei kirjailijan seurassa olisi ohi kulkenut Otavan tiedottaja Tarja Kopra. (more…)

Putkinotko

Maanantai, Heinäkuu 13th, 2009

En halunnut jäädä historiaan kirjallisuustoimittajana, joka ei ole lukenut Putkinotkoa. No, nyt se on luettu, koettu ja nielty, niin kuin Käkriäisen Malakiaksen matokuuri. Olihan se… itse asiassa olen muutaman päivän nauttinut aivan hervottomasti. (more…)